今年快活好重阳,君相都俞尽主张。
飞语不容轻点污,细书那更极揄扬。
无风无雨稻粱熟,有酒有螯枨橘香。
只待防冬平静了,来春衣锦又还乡。
今年快活好重阳,君相都俞尽主张。
飞语不容轻点污,细书那更极揄扬。
无风无雨稻粱熟,有酒有螯枨橘香。
只待防冬平静了,来春衣锦又还乡。
今年的重阳节过得真是快活非常,
君王与宰相都表示赞同并拿定主张。
流言蜚语不能轻易地对你有所玷污,
细致的文章更是对你极力地赞扬。
没有风也没有雨,稻粱却已成熟;
有美酒有蟹螯,还有橙橘的芳香。
只等到防备冬事一切平静安稳了,
来年春天就能衣锦还乡。
This year's Double Ninth is joyful and profound,
With sovereign and ministers' accord renowned.
Slanderous words cannot lightly stain your name,
Fine writings further spread your lofty fame.
Windless, rainless, yet rice and millet thrive;
With wine and crabs, tangerines scent the hive.
Just wait till winter's guard brings peace anew,
In spring, robed in brocade, you'll homeward view.
君臣和洽,反映了理想政治治理的图景。
写重阳佳节君臣相得的快意,隐含政治清明的颂美。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理