鄮山深处古明州,新有江南客倚楼。
凤阙天连便望日,蛟门海晏不惊秋。
头颅已迫残年景,身口聊为卒岁谋。
萧飒西风吹败叶,满眶清泪自难收。
鄮山深处古明州,新有江南客倚楼。
凤阙天连便望日,蛟门海晏不惊秋。
头颅已迫残年景,身口聊为卒岁谋。
萧飒西风吹败叶,满眶清泪自难收。
在鄮山深处是古老的明州城,
新近有位江南来的客子倚靠着楼台。
那凤凰阙高耸入云,便于眺望太阳,
蛟门一带海面平静,秋日也不起惊涛。
我的头颅已迫近晚年光景,
只为糊口勉强谋划着度过这一年。
萧瑟的西风吹落枯败的树叶,
满眼眶的清泪自己难以收住。
Deep in Mount Mao lies ancient Mingzhou,
A new guest from the south leans on the tower.
The phoenix gate meets the sky where the sun is seen,
The dragon strait, calm sea, feels no autumn's power.
My head already nears the year's declining light,
My body and mouth just plan to see the year out.
The bleak west wind blows down the withered leaves in flight,
My eyes brim with clear tears I cannot hold about.
客倚楼是身份认同的悬置状态。
客居古明州登楼远眺,抒发对江南景色的复杂心绪。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理