戎马掀天动地来,襄阳城下哭声哀。
平章束手全无策,却把科场恼秀才。
戎马掀天动地来,襄阳城下哭声哀。
平章束手全无策,却把科场恼秀才。
战马奔腾惊天动地而来,
襄阳城下回荡着悲痛的哭声。
平章束手无策,毫无办法,
却把科举考场的秀才们当作发泄恼怒的对象。
Warhorses surge, shaking heaven and earth in their advance,
Beneath Xiangyang's walls, only mournful cries are heard.
The Prime Minister stands helpless, devoid of any plan,
Yet vents his spleen on scholars in the examination yard.
城破哭哀,直指权力博弈的灾难性后果。
以襄阳城破的惨状,辛辣讥讽贾似道误国害民的罪行。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理