片帆东去一鸥轻,消得天公十日晴。
新酒一尊诗几首,故乡千里月初更。
烟收山翠揩摩净,风软江波熨贴平。
苦是狂懐费消遣,船头吹笛到天明。
片帆东去一鸥轻,消得天公十日晴。
新酒一尊诗几首,故乡千里月初更。
烟收山翠揩摩净,风软江波熨贴平。
苦是狂懐费消遣,船头吹笛到天明。
一片船帆向东驶去,一只鸥鸟轻盈飞翔,
驱散了连日的阴雨,换来了十日晴朗的天光。
斟上一樽新酿的美酒,吟成几首新的诗章,
故乡远在千里之外,新月刚刚开始更换它的容妆。
烟雾散去,山峦的翠色仿佛被擦拭得洁净明亮,
微风轻软,江面的波纹被熨帖得平整如床。
只是我这狂放的情怀难以得到排遣,
只好在船头吹着笛子,一直吹到天色发亮。
A lone sail eastward goes, a gull glides light,
Heaven grants us ten clear days, dispelling gloom.
A jug of fresh-brewed wine, a few new poems bright,
A thousand miles from home, the moon begins its new room.
Mist clears, the mountain's green is wiped and polished clean,
Soft wind irons out the river's ripples to a sheen.
Yet my wild heart finds solace hard to gain—
At the prow, I play my flute until the dawn's domain.
自然晴雨隐喻治理的偶然与必然。
描绘夜泊富春江的宁静画面,表达旅途中的闲适心境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理