古岩灵迹异,故故兀吟鞍。
石溜溅棋湿,松风沍笛寒。
露华僧衲重,曙色佛灯残。
白社开何日,谈经上石坛。
古岩灵迹异,故故兀吟鞍。
石溜溅棋湿,松风沍笛寒。
露华僧衲重,曙色佛灯残。
白社开何日,谈经上石坛。
古老的岩壁,灵异的古迹,
我屡次停下吟诗的马鞍。
石上溜水溅湿了棋盘,
松间寒风凝固了笛声的凄寒。
露华浓重,僧人的衲衣显得沉甸,
晨光微露,佛前的灯火即将燃残。
白莲社何时才能再度开启?
好登上石坛谈论佛经玄理。
Ancient cliffs, a sacred trace, unique and rare,
Time and again I halt my steed to chant there.
Stone drips splash the chessboard, dampening the game,
Pine winds freeze the flute's song, chilling the same.
Dew-bright, the monk's robe feels heavy with the night,
Dawn-tinted, Buddha's lamp wanes in fading light.
When will the White Society's gate unfold?
To preach the sutras on this stone altar old.
灵迹探寻反映人对超验世界的认知与认同。
诗人探访古岩寺灵迹,于鞍马吟咏间感受古迹之异。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理