一雪满天地,三春景更妍。
鹤梳琼羽落,蝶舞粉衣翩。
嫩柳飘新絮,残梅补落钿。
东风初解冻,洗手破轻烟。
一雪满天地,三春景更妍。
鹤梳琼羽落,蝶舞粉衣翩。
嫩柳飘新絮,残梅补落钿。
东风初解冻,洗手破轻烟。
一场大雪覆盖了天地之间,
三春的景色反而更加鲜妍。
白鹤梳理着琼玉般的羽毛,片片飘落,
蝴蝶舞动粉白的翅膀,翩翩飞翔。
柔嫩的柳枝飘荡着新生的柳絮,
残留的梅花仿佛在修补坠落的花钿。
东风初次吹来,化解了冰冻,
我洗净双手,仿佛拨开了轻柔的烟霭。
A snowfall blankets all the world around,
Yet spring scenes grow more fair and profound.
Cranes comb their jade-like plumes, which fall like snow,
Butterflies dance in powdery robes, a fluttering show.
Tender willows drift with new catkins light,
Lingering mume blossoms mend the fallen diadem's plight.
The east wind starts to thaw the frozen air,
I wash my hands, parting the mist so soft and fair.
雪覆春妍揭示自然周期中对立统一的治理智慧。
春雪覆盖天地,反衬出春日景色的妍丽与生机。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理