风物凄凉天地秋,凭高不尽古今愁。
关河北望三千里,淮泗东来第一州。
日暮边声传画角,早寒霜气袭重裘。
干戈澒洞何时静,王粲长吟独倚楼。
风物凄凉天地秋,凭高不尽古今愁。
关河北望三千里,淮泗东来第一州。
日暮边声传画角,早寒霜气袭重裘。
干戈澒洞何时静,王粲长吟独倚楼。
风物凄凉,天地间一派秋日气象,
凭栏远眺,古今的愁绪无穷无尽。
向北遥望关河,路途长达三千里,
淮河与泗水东来,此处是第一座州城。
日暮时分,边塞的声音传来画角的悲鸣,
早寒的霜气侵袭着厚重的皮衣。
战乱动荡何时才能平息?
我像王粲一样,独自长吟,倚靠着城楼。
The bleak landscape heralds autumn's breath in sky and earth,
Leaning on the tower, endless sorrows of all ages surge forth.
Northward, the passes and rivers stretch for three thousand miles,
Eastward, the Huai and Si Rivers flow to this foremost town.
At dusk, border sounds carry the painted horn's mournful call,
Early chill and frosty air pierce through the layered fur coat.
When will the chaos of war and weapons finally subside?
Like Wang Can, I chant alone, leaning against the tower.
古今愁绪交织,反映个体在历史长河中的认同困境。
登楼远眺凄凉秋景,触发生发古今交织的无限愁绪。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理