君王取天下,有人将甲兵。
君王得天下,有人相升平。
我欲介其间,区区安取成。
莫若归养高,高卧嵓之扃。
直使万乘意,慕仰非鸿冥。
身虽隠渔钓,心岂忘朝廷。
常虑天下定,君王志骄盈。
群臣习见闻,力谏不尔听。
不有不臣者,不足回其清。
商山四老人,用是定西京。
潜希绝世躅,万一助皇明。
年当建武日,上下咸清宁。
所怀忆不陈,终焉为客星。
如何逸民传,乃有狂奴名。
君王取天下,有人将甲兵。
君王得天下,有人相升平。
我欲介其间,区区安取成。
莫若归养高,高卧嵓之扃。
直使万乘意,慕仰非鸿冥。
身虽隠渔钓,心岂忘朝廷。
常虑天下定,君王志骄盈。
群臣习见闻,力谏不尔听。
不有不臣者,不足回其清。
商山四老人,用是定西京。
潜希绝世躅,万一助皇明。
年当建武日,上下咸清宁。
所怀忆不陈,终焉为客星。
如何逸民传,乃有狂奴名。
君王夺取天下时,
有人率领军队征战。
君王安定天下后,
有人辅佐太平盛世。
我想置身于两者之间,
但区区个人怎能成就?
不如归隐修养高洁,
高卧在山岩的门户里。
即使让皇帝的心意,
仰慕那高远幽深的境界。
我身虽隐居垂钓,
心又何曾忘记朝廷。
常忧虑天下安定后,
君王志得意满而骄纵。
群臣习惯所见所闻,
竭力劝谏也不被听从。
若没有不忠之臣的出现,
便不足以挽回君王的清明。
商山的四位老人,
因此安定了西京。
我暗中希望追随超脱尘世的足迹,
或许能万一辅助皇朝的英明。
时值建武年间,
上下都清静安宁。
心中所怀无法陈述,
最终化作客星远逝。
为何在《逸民传》中,
竟有狂奴的名号?
The sovereign seizes the realm by force,
With generals wielding arms in due course.
The sovereign secures the realm in peace,
With ministers ensuring calm's increase.
I wish to stand between these two roles,
Yet how can my petty aim reach its goals?
Better to retire and nurture my pride,
Reclining high where cliffs and caves abide.
Even if the emperor's will is bent,
Admiring depths where lofty hermits went.
Though I hide with fishing rod and line,
My heart still dwells on the court's design.
I often fear when the realm is set,
The sovereign's pride may swell without regret.
Ministers, used to what they see and hear,
Advise in vain, for he will not give ear.
Without disloyal subjects' disgrace,
One cannot restore the sovereign's grace.
The four old men of Mount Shang, in their day,
Thus helped secure the Western Capital's way.
I secretly hope to leave the world's trace,
To aid the imperial light, just in case.
In the era of Jianwu, bright and clear,
All above and below knew peace sincere.
The thoughts I hold I cannot now unfold,
Ending as a guest-star, distant, cold.
How is it in the Hermits' Biography,
The name of a wild slave appears for all to see?
揭示权力博弈中道义认同相较于武力更迭的长期价值。
以严子陵钓台典故,探讨君王取天下之道在于德政而非武力,蕴含历史反思。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理