牡丹

作者: 吴琚(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
吴琚作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

牡丹乘春芳,风雨苦相妒。

mǔ dān chéng chūn fāng, fēng yǔ kǔ xiāng dù。

ㄇㄨˇ ㄉㄢ ㄔㄥˊ ㄔㄨㄣ ㄈㄤ, ㄈㄥ ㄩˇ ㄎㄨˇ ㄒㄧㄤ ㄉㄨˋ。

朝来小庭中,零落已无数。

zhāo lái xiǎo tíng zhōng, líng luò yǐ wú shù。

ㄓㄠ ㄌㄞˊ ㄒㄧㄠˇ ㄊㄧㄥˊ ㄓㄨㄥ, ㄌㄧㄥˊ ㄌㄨㄛˋ ㄧˇ ㄨˊ ㄕㄨˋ。

魂销梓泽国,肠断马嵬路。

hún xiāo zǐ zé guó, cháng duàn mǎ wéi lù。

ㄏㄨㄣˊ ㄒㄧㄠ ㄗˇ ㄗㄜˊ ㄍㄨㄛˊ, ㄔㄤˊ ㄉㄨㄢˋ ㄇㄚˇ ㄨㄟˊ ㄌㄨˋ。

尽日向栏干,踟蹰不能去。

jìn rì xiàng lán gān, chí chú bù néng qù。

ㄐㄧㄣˋ ㄖˋ ㄒㄧㄤˋ ㄌㄢˊ ㄍㄢ, ㄔˊ ㄔㄨˊ ㄅㄨˋ ㄋㄥˊ ㄑㄩˋ。

白话文翻译

牡丹趁着春日绽放芬芳,

风雨却苦苦地嫉妒相妨。

清晨来到这小小的庭院,

凋零飘落的花瓣已无数。

我的神魂仿佛消散在繁华的梓泽园中,

我的愁肠好似断在凄凉的马嵬坡路。

整日里我面向着栏杆,

徘徊踌躇,不能离去。

英文翻译

The peony blooms in spring's fragrant air,

Yet wind and rain, in envy, cruelly assail.

At dawn within my courtyard, here and there,

Countless petals lie fallen, frail and pale.

My soul dissolves as in the Garden of Gold,

My heart is broken on the road where beauty died.

All day I lean upon the rail, behold,

And linger, unable to turn aside.

深度解构

以花喻人,揭示美好事物在周期中的脆弱性。

诗意解析

诗意概括

借牡丹在风雨中飘零,寄托美好事物易遭摧折的感慨。

《牡丹》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 闺怨 · 爱情

情感: 惆怅 · 怅惘 · 幽怨

意象: · 牡丹 · · ·

语气: 抒情 · 婉约 · 缠绵

格律

仄平○平平,平仄仄○仄。
平平仄○○,平仄仄平仄。
平平仄仄仄,平仄仄○仄。
仄仄仄平平,平平仄平仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

吴琚生平简介

吴琚,南宋时期人物,主要活跃于孝宗、光宗、宁宗朝。他出身显赫,为宋高宗吴皇后之侄,官至镇安军节度使,追封太师,卒谥忠惠。在文学史上,吴琚以书法名世,尤擅行书,笔力遒劲,风格近米芾,是南宋重要的书法家。其诗文作品亦有流传,但文学成就主要为书法所掩。

浏览吴琚全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理