鸡犬三家市,蓬蒿一亩宫。
春盘厌笋蕨,秋子积梧桐。
客梦五年过,文盟千里同。
时清台省贵,衮衮看诸公。
鸡犬三家市,蓬蒿一亩宫。
春盘厌笋蕨,秋子积梧桐。
客梦五年过,文盟千里同。
时清台省贵,衮衮看诸公。
鸡犬之声相闻,只有三户人家的小集市,
蓬蒿丛生,环绕着一亩地大小的简陋屋室。
春天里,餐盘中的竹笋和蕨菜早已吃厌,
秋天时,梧桐树的果实堆积在庭院中间。
漂泊为客的梦境里,五年时光匆匆而过,
以文会友的盟约,虽隔千里依然同心同德。
时世清平,台省中的高官显贵备受尊崇,
我看着那些诸公,络绎不绝地显赫其中。
Three households share a market, with chickens and dogs around,
A thatched cottage stands amidst a patch of weeds on the ground.
In spring, we tire of bamboo shoots and ferns on the plate;
In autumn, seeds of phoenix trees accumulate in state.
Five years have passed like a dream for this wandering guest;
Our literary bond spans a thousand miles, manifest.
In times of peace, high officials in court are held dear,
I watch the endless stream of dignitaries appear.
简朴场景反映对生活方式的身份认同。
勾勒乡间市井与简陋居所,展现质朴的田园生活图景。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理