松竹开幽径,蓬蒿閟荆扉。
庭前两梧桐,浓绿涵清辉。
南楹开半山,晨夕异烟霏。
樽酒自宾主,幽鸟更埙箎。
饮罢两无言,还读渊明诗。
松竹开幽径,蓬蒿閟荆扉。
庭前两梧桐,浓绿涵清辉。
南楹开半山,晨夕异烟霏。
樽酒自宾主,幽鸟更埙箎。
饮罢两无言,还读渊明诗。
松树与竹子开辟出一条幽静的小径,
蓬蒿杂草遮蔽了简陋的柴门。
庭院前生长着两棵梧桐树,
它们浓密的绿意中蕴含着清亮的光辉。
南面的屋檐仿佛敞开了半座山景,
清晨与傍晚的云烟雾气变幻各异。
杯中的酒自然成了宾主,自斟自饮,
幽居的鸟儿鸣叫,宛如埙箎合奏般和谐。
饮罢之后,双方都静默无言,
我便回头再去品读陶渊明的诗篇。
Pines and bamboos open a secluded path,
Thick weeds block the rustic gate.
Two paulownias stand before the courtyard,
Their deep green holds a clear, soft light.
The southern eaves frame half the mountain,
Where morning and evening mists drift differently.
Wine, from the cup, hosts its own guest;
Solitary birds sing in flute-like harmony.
Drinking done, we share a wordless peace,
Then I return to read the poems of Tao Qian.
幽径荆扉构成了一种内向的治理空间。
松竹幽径,蓬蒿荆扉,刻画了幽居独酌的恬淡闲适之境。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理