寂寂重寂寂,出门春草齐。
晚芳犹著树,江涨欲平溪。
山暝有时雨,村深何处鸡。
远山缘底恨,故作傍人低。
寂寂重寂寂,出门春草齐。
晚芳犹著树,江涨欲平溪。
山暝有时雨,村深何处鸡。
远山缘底恨,故作傍人低。
寂静之中又添寂静,
出门一看春草已长得一般齐整。
晚开的花朵还挂在树上,
江水上涨快要与溪岸齐平。
山色昏暗时而有雨落下,
村落深处不知何处鸡在啼鸣。
远山究竟因为什么愁恨,
故意在人们身旁显得低平。
Silence upon silence, profound and deep,
Out the door, spring grass grows level and neat.
Late blossoms still cling to the branches asleep,
The river swells, about to flood the creek.
The mountain dusk brings occasional rain,
From deep villages, where do the cocks crow?
Why does the distant mountain bear such pain,
That it stoops low beside us, full of woe?
外在寂静映射内心秩序,是个体对环境的治理。
刻画早春时节寂静无人、春草初生的孤清意境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理