杏山松桧紫坡陀,湖面无风亦自波。
绿鬓朱颜嗟老矣,落花啼鸟奈春何。
诗人未必皆憔悴,世事从来有折磨。
列坐流觞能几日,知谁对酒爱新鹅。
杏山松桧紫坡陀,湖面无风亦自波。
绿鬓朱颜嗟老矣,落花啼鸟奈春何。
诗人未必皆憔悴,世事从来有折磨。
列坐流觞能几日,知谁对酒爱新鹅。
杏花山上的松树和桧树生长在紫褐色的山坡上,
湖面即使没有风,也自行泛起波纹。
可叹我乌黑的鬓发和红润的面容已经衰老,
面对凋落的花朵和啼叫的春鸟,又能把春天怎样?
诗人们未必都面容憔悴、心境凄凉,
但人世间从来就充满了磨难与挫折。
大家列坐水边、流觞饮酒的欢乐能有几日?
可知有谁一边对酒,一边喜爱那新来的鹅儿?
Apricot hills, pines and junipers on purple slopes lie;
The lake surface ripples even when no wind is nigh.
Alas, my dark hair and ruddy face have aged with time,
What can I do with falling blooms and birds' springtime chime?
Poets are not all necessarily worn and drear,
For worldly affairs have always brought torment and fear.
How many days can we sit by the winding stream, wine in hand?
Who knows who loves the new geese while drinking, as we planned?
山水动静相生,揭示了自然内在的博弈。
描绘南湖一带山水相映、静中生动的自然风光。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理