周雅久不复,楚骚方独鸣。
溪蛙弄气态,污我潇湘清。
二公好奇古,大笔时纵横。
磨崖勒唐颂,字字飞琼英。
云烟借体势,水石生光精。
浯溪在僻地,自是闻正声。
名传播夷夏,孰贵燕然铭。
弦歌入商鲁,永与神仙听。
江流不可竭,此文如日星。
周雅久不复,楚骚方独鸣。
溪蛙弄气态,污我潇湘清。
二公好奇古,大笔时纵横。
磨崖勒唐颂,字字飞琼英。
云烟借体势,水石生光精。
浯溪在僻地,自是闻正声。
名传播夷夏,孰贵燕然铭。
弦歌入商鲁,永与神仙听。
江流不可竭,此文如日星。
《诗经》的雅乐长久不再复兴,
而楚地的《离骚》正独自吟唱。
溪边的青蛙玩弄着虚张声势的姿态,
玷污了我清澈的潇水和湘水。
元结与颜真卿二位好奇于远古,
时常挥动如椽大笔,纵横挥洒。
他们在山崖上刻下歌颂大唐的碑文,
每一个字都像飞舞的琼玉之花。
云烟借用了字体的气势,
水石也因此生出光彩与精魄。
浯溪虽然地处偏僻,
却从此传播着纯正的声音。
名声传遍了中原与边远之地,
谁还会看重那燕然山的铭文?
这雅正的乐歌传入商、鲁礼乐之邦,
永远让神仙聆听。
江水流淌永不枯竭,
这篇文章如同日月星辰永放光芒。
The odes of Zhou have long ceased to resound,
While the songs of Chu alone now sing.
Marsh frogs puff up their airs and postures,
Soiling my clear Xiao and Xiang streams.
These two lords, fond of antiquity's wonders,
Wield their great brushes, sweeping and free.
They carve the Tang eulogy on the cliff face,
Each character soaring like jade blossoms.
Clouds and mist borrow their form and vigor,
Water and stone gleam with radiant light.
Though the Wu Stream lies in a remote place,
From here the upright tones are heard.
Their fame spreads through barbarian and civilized lands,
Who now values the Yanran inscription?
Their stringed songs enter the realms of Shang and Lu,
Forever for the immortals to hear.
The river's flow can never be exhausted,
This text shines like the sun and stars.
雅颂传统的断裂与独鸣,揭示了文化治理与认同的历史周期。
感叹《诗经》雅正传统久已衰微,而《楚辞》般的独吟正盛行。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理