羽卫连荆棘,衣冠杂虎狼。
烟沉凫雁断,天阔水云黄。
……风悲云动色,天惨日无光。
羽卫连荆棘,衣冠杂虎狼。
烟沉凫雁断,天阔水云黄。
……风悲云动色,天惨日无光。
羽林仪仗像荆棘一样密集相连,
朝中衣冠之士混杂着虎狼般的人物。
烟霭沉沉,野鸭与大雁的踪迹断绝,
天空辽阔,水色与云气一片昏黄。
……
风声悲鸣,云彩也为之变色,
天色惨淡,太阳失去了光芒。
Feather-guards stand thick as thorns and brambles,
Officials in robes mingle with tigers and wolves.
Smoke veils the ducks and geese, their calls now severed,
The vast sky meets the water, clouds turn sallow.
...
The wind grieves, clouds shift their hue in sorrow,
The sky turns grim, the sun sheds not a ray.
衣冠虎狼的意象折射出乱世中身份认同的彻底瓦解
揭露战乱后社会秩序的崩坏与道德沦丧
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理