持心常近厚,遇事不辞难。
早岁曾攀桂,中年更握兰。
盛名驰海内,素望耸朝端。
尚有清芬在,流光永后观。
持心常近厚,遇事不辞难。
早岁曾攀桂,中年更握兰。
盛名驰海内,素望耸朝端。
尚有清芬在,流光永后观。
他持守本心,常常敦厚仁善,
遇到艰难之事,从不推诿畏难。
早年他曾科举及第,折取桂枝,
中年更握有兰草般的德才与官职。
他显赫的名声驰誉于四海之内,
他清白的声望耸立于朝廷之上。
高尚的品德与清芬依然留存,
其流风余韵将永远供后人瞻仰观瞻。
His heart was ever inclined to kindness and grace,
And he never shrank from hardship in any case.
In youth, he plucked the cassia, a laureate bright,
In midlife, he held the orchid, a scholar of light.
His great renown spread far across the sea,
His pure prestige stood high for all to see.
A lasting fragrance from his virtue streams,
To shine through future ages in our dreams.
诗中蕴含对个体品德治理的深切认同。
赞扬逝者持心忠厚、勇于任事的品德,表达哀挽之情。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理