姑溪来几日,两度见生朝。
亲旧三年隔,乡关千里遥。
梅还开旧树,柳更长新条。
只有双蓬鬓,天公不见饶。
姑溪来几日,两度见生朝。
亲旧三年隔,乡关千里遥。
梅还开旧树,柳更长新条。
只有双蓬鬓,天公不见饶。
来到姑溪已有多少日子?在这里已是两次度过我的生日。
与亲朋故旧隔绝已有三年,故乡远在千里之外。
梅花依然在旧日的枝头绽放,柳树更是长出了新的枝条。
只有我双鬓斑白如蓬草,上天却不见有丝毫宽饶。
How many days have I been in Guxi? / Twice have I seen my birthday here.
Three years apart from kin and old friends, / A thousand miles away from my homeland.
Plum blossoms still bloom on the old trees, / Willow branches grow longer with new twigs.
Only my temples, frosted with white hair, / Heaven shows no mercy, sparing me not.
两度生朝,是对生命周期的切身感知。
客居姑溪,两度逢生辰引发的时光流逝之感。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理