衰年已是病双瞳,那更新添两耳聋。
山外钟声元不到,窗前鸡唱亦难通。
便遭谤骂安能累,纵有笙歌也是空。
每恨肚皮从旧窄,而今却做得家翁。
衰年已是病双瞳,那更新添两耳聋。
山外钟声元不到,窗前鸡唱亦难通。
便遭谤骂安能累,纵有笙歌也是空。
每恨肚皮从旧窄,而今却做得家翁。
衰暮之年,双眼已然昏花患病,
哪里还经得起新添两耳失聪。
山外寺庙的钟声原本就传不到这里,
窗前公鸡的啼叫也难以听清。
即便遭到诽谤谩骂,又怎能拖累我呢?
纵使有笙歌演奏,对我也是枉然一场空。
常常怨恨自己的肚量依旧像从前那样狭窄,
可如今却偏偏做得了一家之主(这般宽宏)。
My failing years already brought dim eyes in pair,
And now, to add to that, my two ears can't hear.
The temple bells beyond the hills no longer reach me,
Nor can the rooster's crow before my window clear.
Even if slandered, how could such words burden me?
And though there were music, to me it's empty cheer.
I used to hate my belly, narrow as of old,
But now I'm made the master of this house, it's queer.
身体衰朽引发对生命周期的深刻体认。
诗人自述年老体衰,双瞳病损又添耳聋,抒发对生命衰朽的无奈与感伤。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理