秋来江月十分明,台上凉生气倍清。
正好醉吟时自适,若为衰病日相萦。
苦无佳况人空老,数尽残更梦不成。
料想宾僚应笑我,鬓丝如此尚含情。
秋来江月十分明,台上凉生气倍清。
正好醉吟时自适,若为衰病日相萦。
苦无佳况人空老,数尽残更梦不成。
料想宾僚应笑我,鬓丝如此尚含情。
秋天来临,江上的月亮十分明亮,
楼台上凉气升起,感觉倍加清爽。
此刻正好醉意吟诗,自在舒适,
奈何被衰老疾病日日纠缠困扰。
苦于没有美好的境遇,人徒然老去,
数尽更漏,却无法成眠入梦。
料想同僚们应该会笑话我吧,
鬓发已如此斑白,却还这般多情。
Autumn brings the river moon to its fullest glow,
On the terrace, cool air rises, purer than we know.
Just the time to chant, drunk, in self-contentment's sway,
Yet how can ailing days not entangle and weigh?
Bitterly, no fine moments come, as I age in vain,
Counting the night's last watches, dreams I cannot attain.
My colleagues must be laughing, I can well surmise,
With hair so silvered thin, still holding feelings in my eyes.
澄明秋月映照自然周期,引发对时空流转的认知。
描绘秋夜江月澄明、台上清凉的景色,营造出高远清旷的意境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理