日伫高轩过,从容慰别离。
已乖桂子约,还失菊花期。
正尔思一面,忽然掀两眉。
闻君有召节,平步上丹墀。
日伫高轩过,从容慰别离。
已乖桂子约,还失菊花期。
正尔思一面,忽然掀两眉。
闻君有召节,平步上丹墀。
我每日都盼望着你的车驾经过,
想从容地慰藉我们的离别之情。
已经错过了桂花开放的约定,
又失却了菊花盛开的佳期。
正当我思念着与你见一面时,
忽然间我的双眉舒展开来。
听说你接到了朝廷征召的符节,
将平步青云,踏上宫殿的丹墀。
Day after day I waited for your carriage to pass by,
Hoping to soothe our parting with a calm and heartfelt sigh.
Already we missed the sweet osmanthus' fragrant date,
And now the chrysanthemum's season, too, is late.
Just as I longed to see your face once more,
Suddenly my furrowed brows began to soar.
I hear you have received the summons to attend,
To pace the crimson steps, on which great fortunes depend.
对社交距离的治理能缓解情感上的孤寂。
期盼友人来访,以慰藉别离后的思念之情。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理