乡里衣冠久不振,后来犹喜有斯人。
曾为蓬岛神仙主,端是储闱羽翼臣。
大节已观能直己,小淹何惜且临民。
君家幸有佳山水,莫向他乡别卜邻。
乡里衣冠久不振,后来犹喜有斯人。
曾为蓬岛神仙主,端是储闱羽翼臣。
大节已观能直己,小淹何惜且临民。
君家幸有佳山水,莫向他乡别卜邻。
乡里的士人风范久已不振,
后来却欣喜还有这样的人物。
他曾是蓬莱仙岛的神仙之主,
确实是太子东宫的辅佐重臣。
大节已能看出他能持守正直,
稍作停留又何妨暂且治理百姓。
您的家宅幸而有优美的山水,
不要到他乡去另择居所了。
Scholarly robes in our hometown long declined,
Yet later joy remains for this man's rise.
Once he presided as immortal lord of Penglai,
Truly a wing and shield to the crown prince's court.
His great integrity shows he can hold himself straight,
Why begrudge a brief stay to govern the people?
Your home is blessed with fine hills and streams,
Do not seek another neighborhood in a foreign land.
对人才兴衰周期的认知,关乎地方认同构建。
诗人感慨乡里人才凋敝已久,欣喜于后来出现杰出之士,寄寓振兴期望。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理