阴长阳消帝怒深,尽驱赫日扫群阴。
却疑枉致一秋旱,聊复霈为三日霖。
陇亩共知成乐岁,里闾谁不起欢心。
朝来幽鸟知予意,亦向檐前作好音。
阴长阳消帝怒深,尽驱赫日扫群阴。
却疑枉致一秋旱,聊复霈为三日霖。
陇亩共知成乐岁,里闾谁不起欢心。
朝来幽鸟知予意,亦向檐前作好音。
阴气增长阳气消退,天帝的愤怒深重,
他驱使炽烈的太阳扫除所有的阴霾。
我却怀疑导致这一秋旱是徒然的,
姑且再次降下连绵三日的甘霖。
田垄间的农人都知道将迎来丰年,
里巷之中谁不心怀欢欣?
清晨,幽居的鸟儿知晓我的心意,
也在屋檐前发出悦耳的鸣叫。
The Emperor's wrath runs deep as yin grows and yang fades away,
He drives the blazing sun to sweep all shades of yin astray.
Yet I suspect this autumn's drought was brought in vain,
So let a three-day downpour bless the land again.
All know the fields will yield a year of joy and cheer,
And every household's heart is filled with gladness here.
At dawn, the hidden birds that know my mind so well,
Sing their sweet songs beneath the eaves where they dwell.
驱散酷热隐喻着政治治理中对平衡周期的追求。
以阴阳消长为喻,驱散酷热群阴,颂扬喜雨解民倒悬之功。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理