天怜行客困阳秋,许舍车徒上小舟。
十里好风袪滞思,一溪寒水助清游。
天怜行客困阳秋,许舍车徒上小舟。
十里好风袪滞思,一溪寒水助清游。
上天怜悯行旅之人在阳秋时节受困,
允许他舍弃车马随从,登上这一叶小舟。
十里和畅的好风驱散了心中郁结的思绪,
一溪寒冽的流水更助成了清雅的游兴。
Heaven pities the traveler trapped in autumn's glare,
And grants him leave to trade his cart for a small boat.
Ten li of fair wind dispel the mind's stagnant care,
A stream of cold water aids a journey pure and afloat.
舟行替换车徒,是对移动效率的认知转变。
写行客得舟代步的欣喜,隐含对旅途劳顿的解脱。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理