前贤功及物,禹后杳难俦。
不及古今色,平分南北流。
寒冲山影岸,清绕荻花洲。
尽是朝宗去,潺湲早晚休。
前贤功及物,禹后杳难俦。
不及古今色,平分南北流。
寒冲山影岸,清绕荻花洲。
尽是朝宗去,潺湲早晚休。
前代贤人的功业惠及万物,大禹之后便再难有能与之匹敌者。
这分水岭不像古今变幻的色彩,它公平地将水流分向南北。
寒凉的水流冲击着山影笼罩的堤岸,清澈地环绕着开满荻花的沙洲。
所有的水流最终都朝着大海的方向奔去,那潺潺的水声从早到晚永不停歇。
The sages' deeds once blessed the land, a feat unmatched since Yu's hand.
Their works, unlike the hues of time, divide the north and south in rhyme.
Cold currents dash on shaded shores, where reed-clad islets it explores.
All streams to the great ocean flow; their murmurs cease with dawn's first glow.
追忆先贤功业,关乎历史周期中的治理典范。
赞颂大禹治水功绩,感叹后世无人能及。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理