大川东逝近丛林,石壁潮音杂梵音。
旱望湫龙嘘涧气,沛然甘雨慰农心。
大川东逝近丛林,石壁潮音杂梵音。
旱望湫龙嘘涧气,沛然甘雨慰农心。
宽阔的江流向东奔逝,靠近茂密的丛林,
石壁上的潮水声与诵经的梵音交织在一起。
干旱时盼望潭中的神龙,能呼出山涧的雾气,
丰沛的甘霖终于落下,抚慰了农人的心田。
The great river flows eastward, nearing the dense woods,
The sound of tides against the stone cliffs mingles with Buddhist chants.
In drought, we gaze at the pool dragon, exhaling mist from the ravine,
Then comes the abundant sweet rain, soothing the farmers' hearts.
潮音与梵音交织,体现文化认同的深层融合。
描绘大江东去、佛寺潮音交融的壮阔景象
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理