新经牛渚弃星槎,倒影光中蹙紫霞。
竹马儿童休借问,君恩还许过吾家。
新经牛渚弃星槎,倒影光中蹙紫霞。
竹马儿童休借问,君恩还许过吾家。
新的经典,如同在牛渚弃置的星槎,
倒映的光芒中,紫霞翻涌蹙起。
骑着竹马的孩童们,不必再借问,
君王的恩泽,还允许经过我的家门。
A new scripture, the raft of stars abandoned at Ox Islet,
Inverted reflections shimmer, crimping the purple haze.
Children on bamboo horses, cease your questioning,
The sovereign's grace still permits passage by my home.
星槎意象蕴含古人对宇宙周期的浪漫认知。
描绘牛渚星槎倒影光中、紫霞蹙动的奇幻景象。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理