日落千山外,悠然一望賖。
黄檀六七里,绿竹两三家。
幽步窥残雪,孤愁入远霞。
今宵何处宿,茆屋有梅花。
日落千山外,悠然一望賖。
黄檀六七里,绿竹两三家。
幽步窥残雪,孤愁入远霞。
今宵何处宿,茆屋有梅花。
太阳在群山之外落下,
我悠然地向远处眺望。
黄檀树林绵延六七里,
绿竹丛中坐落着两三户人家。
漫步幽径,窥见残留的积雪,
孤寂的愁绪融入天边的云霞。
今夜将在何处住宿?
一间茅屋旁,正有梅花开放。
The sun sets beyond a thousand peaks,
I gaze afar, my mind serene and free.
Through six or seven miles of yellow sandalwood,
Two or three homes are nestled among green bamboos.
On a quiet path, I glimpse the lingering snow,
My lonely sorrow melts into the distant clouds.
Where shall I lodge myself tonight?
A thatched hut awaits, with plum blossoms in sight.
远望的悠然体现对自然周期的深刻体认。
描绘日落时分远眺群山,心境悠然开阔的山水意境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理