旭日升太虚,流光到萌芽。
旁有五云气,焕烂含精华。
所愿服食之,跻身眇长霞。
带我清泠佩,飞我欻忽车。
宁为世间游,世道纷以拏。
三山不足期,千龄讵云赊。
悟彼劳生人,无异芳春花。
旭日升太虚,流光到萌芽。
旁有五云气,焕烂含精华。
所愿服食之,跻身眇长霞。
带我清泠佩,飞我欻忽车。
宁为世间游,世道纷以拏。
三山不足期,千龄讵云赊。
悟彼劳生人,无异芳春花。
朝阳升上辽阔的天空,
流动的光辉照到萌芽的草木。
旁边有五色的云气,
光彩灿烂,蕴含着精华。
我的愿望是服食这云霞精华,
使自身跻身于渺远的悠长云霞之中。
给我佩戴上清泠的玉佩,
驾驭我迅疾的飞车。
宁愿做这样的仙境之游,
人世的道路纷乱而纠缠。
传说中的三座仙山也不足以作为我的期望,
千年岁月,又怎能说是遥远?
我领悟到那些劳碌的世人,
与芬芳的春花并无不同(终将凋零)。
The rising sun ascends the vast empyrean,
Its flowing light reaches the sprouting buds.
Beside it, five-colored clouds of vapor,
Resplendent and brilliant, contain essence and splendor.
My wish is to partake of this,
To ascend my body into the distant, long-lasting rosy clouds.
Adorn me with clear, cool jade pendants,
And let my swift, sudden chariot fly.
Better to wander among the immortals,
Than the mortal world's path, tangled and chaotic.
The three immortal mountains are not enough to be my destination,
A thousand years—how can that be considered distant?
I awaken to those toiling in mortal life,
No different from fragrant spring flowers that fade.
宇宙能量流转揭示生命周期的初始动力。
描绘旭日初升、流光及物的游仙之境,充满生机与玄想。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理