思远客

作者: 翁卷(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
翁卷作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

涉夏思已深,感秋念愈迫。

shè xià sī yǐ shēn, gǎn qiū niàn yù pò。

ㄕㄜˋ ㄒㄧㄚˋ ㄙ ㄧˇ ㄕㄣ, ㄍㄢˇ ㄑㄧㄡ ㄋㄧㄢˋ ㄩˋ ㄆㄛˋ。

思念皆为谁,为彼远行客。

sī niàn jiē wèi shuí, wèi bǐ yuǎn xíng kè。

ㄙ ㄋㄧㄢˋ ㄐㄧㄝ ㄨㄟˋ ㄕㄨㄟˊ, ㄨㄟˋ ㄅㄧˇ ㄩㄢˇ ㄒㄧㄥˊ ㄎㄜˋ。

客行曷辰休,怅望朝复夕。

kè xíng hé chén xiū, chàng wàng zhāo fù xī。

ㄎㄜˋ ㄒㄧㄥˊ ㄏㄜˊ ㄔㄣˊ ㄒㄧㄡ, ㄔㄤˋ ㄨㄤˋ ㄓㄠ ㄈㄨˋ ㄒㄧ。

出门虚有待,命驾焉所适。

chū mén xū yǒu dài, mìng jià yān suǒ shì。

ㄔㄨ ㄇㄣˊ ㄒㄩ ㄧㄡˇ ㄉㄞˋ, ㄇㄧㄥˋ ㄐㄧㄚˋ ㄧㄢ ㄙㄨㄛˇ ㄕˋ。

邈邈阻前欢,悠悠抱今戚。

miǎo miǎo zǔ qián huān, yōu yōu bào jīn qī。

ㄇㄧㄠˇ ㄇㄧㄠˇ ㄗㄨˇ ㄑㄧㄢˊ ㄏㄨㄢ, ㄧㄡ ㄧㄡ ㄅㄠˋ ㄐㄧㄣ ㄑㄧ。

中庭一株橘,嘉实转金碧。

zhōng tíng yī zhū jú, jiā shí zhuǎn jīn bì。

ㄓㄨㄥ ㄊㄧㄥˊ ㄧ ㄓㄨ ㄐㄩˊ, ㄐㄧㄚ ㄕˊ ㄓㄨㄢˇ ㄐㄧㄣ ㄅㄧˋ。

爰意花开时,花边语离析。

yuán yì huā kāi shí, huā biān yǔ lí xī。

ㄩㄢˊ ㄧˋ ㄏㄨㄚ ㄎㄞ ㄕˊ, ㄏㄨㄚ ㄅㄧㄢ ㄩˇ ㄌㄧˊ ㄒㄧ。

惜此不忍餐,留之候君摘。

xī cǐ bù rěn cān, liú zhī hòu jūn zhāi。

ㄒㄧ ㄘˇ ㄅㄨˋ ㄖㄣˇ ㄘㄢ, ㄌㄧㄡˊ ㄓ ㄏㄡˋ ㄐㄩㄣ ㄓㄞ。

拟君君未来,囘肠更如折。

nǐ jūn jūn wèi lái, huí cháng gèng rú zhé。

ㄋㄧˇ ㄐㄩㄣ ㄐㄩㄣ ㄨㄟˋ ㄌㄞˊ, ㄏㄨㄟˊ ㄔㄤˊ ㄍㄥˋ ㄖㄨˊ ㄓㄜˊ。

何当乘梦时,傥遂徽容觌。

hé dāng chéng mèng shí, tǎng suì huī róng dí。

ㄏㄜˊ ㄉㄤ ㄔㄥˊ ㄇㄥˋ ㄕˊ, ㄊㄤˇ ㄙㄨㄟˋ ㄏㄨㄟ ㄖㄨㄥˊ ㄉㄧˊ。

白话文翻译

经历夏天,思念已变得深重;

感受秋意,怀念越发急迫。

这思念都是为了谁呢?

都是为了那位远行的客人。

客人的行程何时才能休止?

我惆怅地眺望,从早到晚。

走出门外,空怀着期待;

命人备车,又能去往何方?

遥远的距离阻隔了昔日的欢愉,

悠长的时光怀抱今日的悲戚。

庭院中央有一株橘树,

美好的果实逐渐转为金黄碧色。

于是想起花开的时候,

在花旁我们诉说离别之情。

怜惜它们而不忍采摘食用,

留着它们等候你来摘取。

期盼着你你却还未到来,

回肠百转,心情如同折断般痛苦。

何时才能乘着梦境的时候,

或许就能见到你美好的容颜。

英文翻译

Through summer, thoughts grow deep and vast;

Touched by autumn, longing presses fast.

For whom do all these yearnings flow?

For that far traveler, to and fro.

When will his journey find its rest?

From dawn to dusk, in vain I'm pressed.

Stepping out, my hope proves but a dream;

To order carriage—where should it seem?

Vague, the joys of yore are blocked from sight;

Long, the sorrows of now hold me tight.

In the central court, a tangerine tree stands;

Its fine fruit turns to gold in my hands.

I recall when blossoms bloomed so fair,

Beside them, we spoke of parting there.

Loathe to pluck them, I cannot eat;

I'll keep them for you, a future treat.

I await you, but you do not appear;

My twisting guts feel snapped, sharp and sheer.

When can I, in dreams, take flight and soar,

And glimpse your lovely face once more?

深度解构

时间感知强化情感认同的深度与紧迫性。

诗意解析

诗意概括

抒发随着季节推移对远方之人的思念愈发深切的羁旅情怀。

《思远客》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 思乡 · 爱情

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: · · ·

语气: 沉郁 · 婉约 · 缠绵

格律

仄仄○仄○,仄平仄仄仄。
○仄平平平,平仄仄○仄。
仄○仄平平,仄仄平仄仄。
仄平平仄仄,仄仄平仄仄。
仄仄仄平平,平平仄平仄。
○○仄平仄,平仄仄平仄。
平仄平平平,平平仄○仄。
仄仄仄仄平,○平仄平仄。
仄平平仄平,○平○○○。
平○○仄平,仄仄平平仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

翁卷生平简介

翁卷,字续古,一字灵舒,南宋诗人,生卒年不详,温州乐清人。作为“永嘉四灵”之一,他在南宋中后期诗坛占有独特地位,其诗以清苦幽寂、精工锤炼著称,是江湖诗派兴起前的重要过渡人物,代表了南宋中下层文人追求清冷意境与精巧字句的创作倾向。

浏览翁卷全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理