即事

作者: 翁卷(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
翁卷作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

省饮不成醉,牢愁将奈何。

xǐng yǐn bù chéng zuì, láo chóu jiāng nài hé。

ㄒㄧㄥˇ ㄧㄣˇ ㄅㄨˋ ㄔㄥˊ ㄗㄨㄟˋ, ㄌㄠˊ ㄔㄡˊ ㄐㄧㄤ ㄋㄞˋ ㄏㄜˊ。

晚烟云半杂,春雪雨相和。

wǎn yān yún bàn zá, chūn xuě yǔ xiāng hé。

ㄨㄢˇ ㄧㄢ ㄩㄣˊ ㄅㄢˋ ㄗㄚˊ, ㄔㄨㄣ ㄒㄩㄝˇ ㄩˇ ㄒㄧㄤ ㄏㄜˊ。

巷湿人行少,空寒雁叫多。

xiàng shī rén xíng shǎo, kōng hán yàn jiào duō。

ㄒㄧㄤˋ ㄕ ㄖㄣˊ ㄒㄧㄥˊ ㄕㄠˇ, ㄎㄨㄥ ㄏㄢˊ ㄧㄢˋ ㄐㄧㄠˋ ㄉㄨㄛ。

凭栏思无极,怀古谩悲歌。

píng lán sī wú jí, huái gǔ mán bēi gē。

ㄆㄧㄥˊ ㄌㄢˊ ㄙ ㄨˊ ㄐㄧˊ, ㄏㄨㄞˊ ㄍㄨˇ ㄇㄢˊ ㄅㄟ ㄍㄜ。

白话文翻译

节制饮酒,却无法沉醉;

这深重的愁闷,又能如何排解?

傍晚的烟霭与云气半相混杂;

春日的飞雪与细雨交织在一起。

小巷潮湿,行人稀少;

天空寒冷,雁鸣声多。

倚着栏杆,思绪漫无边际;

追怀往古,徒然悲歌一曲。

英文翻译

Abstaining from drink, I cannot get drunk;

What can I do with this deep-seated sorrow?

Evening mist and clouds are half intermingled;

Spring snow and rain blend together.

The lane is wet, few people walk;

The sky is cold, many wild geese cry.

Leaning on the railing, my thoughts are boundless;

Thinking of the past, I vainly sing a sad song.

深度解构

借酒消愁反映个体情绪治理的困境。

诗意解析

诗意概括

写欲饮不醉、愁绪难遣的孤闷心境,流露士人闲居时的无奈与牢愁。

《即事》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 宴饮

情感: 孤寂 · 沉郁 · 怅惘

意象: · ·

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

仄仄仄平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平平仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

翁卷生平简介

翁卷,字续古,一字灵舒,南宋诗人,生卒年不详,温州乐清人。作为“永嘉四灵”之一,他在南宋中后期诗坛占有独特地位,其诗以清苦幽寂、精工锤炼著称,是江湖诗派兴起前的重要过渡人物,代表了南宋中下层文人追求清冷意境与精巧字句的创作倾向。

浏览翁卷全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理