浯溪

作者: 文子璋(宋) 体裁:七言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
文子璋作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

漫郎直笔老文太师□字尤卓荦。

天然二妙刻苍崖,墨本传来重和璞。

三年流客居潇嶷,甚欲一来观此碑。

尽被前贤刚说破,手磨苔刻难为辞。

为子从来止于孝,古以敝屣匹天下。

神武妖氛清,南内凄凉泪血洒。

一时大业中兴唐,万世□虎狼。

从今罪案休拈起,祇挹□与元郎。

白话文翻译

漫郎的直笔,老文太师的□字尤其卓越超群。

天然两件妙品刻在苍崖上,墨本传来,珍贵如和氏璧。

三年流落客居在潇水和嶷山一带,非常想来观看此碑。

但已被前代贤人说尽说破,手磨苔刻,难以再置评。

为人子者,根本在于孝道,古时以破鞋匹配天下(指轻视权位)。

神武之君扫清妖氛,南内宫殿却凄凉,泪血挥洒。

一时大业中兴了唐朝,万世……虎狼(之患)。

从今以后,不要再提起这桩罪案,只汲取……与元郎。

英文翻译

The old scholar's bold brush, like a straight rod, carved characters grand and odd.

Two masterpieces, by nature's grace, on the cliff engraved, their ink traces prized as jade.

Three years an exile by Xiao and Yi streams, I long to visit and see these stone dreams.

Yet all's been said by the sages of yore; rubbing moss-covered words, I can add no more.

For a son, filial piety is the core; in ancient times, worn sandals matched the world's store.

Divine might cleared the evil air; in southern halls, tears and blood fell in despair.

A time of great deeds revived the Tang's might, for myriad ages... tigers and wolves in sight.

Henceforth, let no more blame be sought or said, just draw... and with Yuan Lang ahead.

深度解构

从认同视角看,摩崖石刻是文化记忆的物理载体。

诗意解析

诗意概括

赞颂浯溪摩崖石刻的天然神妙与书法艺术价值。

《浯溪》主题、情感、意象与语气

主题: 颂圣 · 怀古 · 咏物

情感: 虔敬 · 欣喜 · 豪迈

意象: 苍崖 · · 直笔 · · 墨本

语气: 庄重 · 典雅 · 雄浑

格律

仄平仄仄仄平,仄平。仄平仄仄。
平平仄仄仄○平,仄仄○平○○仄。
○平平仄平平○,仄仄仄平○仄平。
仄仄平平平仄仄,仄○平仄○平平。
平仄○平仄平仄,仄仄仄仄仄平仄。
平仄平平平,平仄平平仄仄仄。
仄平仄仄○○平,仄仄。仄平。
○平仄仄平平仄,平仄。仄平平。

本诗为七言古诗,押平声韵。

文子璋生平简介

文子璋,生平事迹于正史中记载不详,其活跃时期与籍贯均不可考。仅凭《澹山岩》、《浯溪》等少数诗作流传,可知其曾游历湖南等地,并有题咏山水之作,在文学史上属冷门文人。

浏览文子璋全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理