昌元建邑几经春,百里封疆秀气匀。
鸭子池边登第客,老鸦山下着棋人。
昌元建邑几经春,百里封疆秀气匀。
鸭子池边登第客,老鸦山下着棋人。
昌元建县已经历了多少个春天?
百里疆域内,秀美的气象均匀分布。
鸭子池边,是那位科举及第的客人,
老鸦山下,是那位沉心对弈的闲人。
How many springs have passed since Changyuan was built as a town?
A hundred miles of land, its fair aura evenly spread around.
By the Duck Pond, a scholar who passed the imperial exam with grace,
At the foot of Old Crow Mountain, a man who plays chess in his place.
描绘地域的悠久与秀美,强化了对地方治理成果的集体认同。
赞美昌元县建邑历史悠久,百里疆域山川秀美,气象匀和。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理