带缓何曾绾,眉长未见愁。
青青缘御路,郁郁映金沟。
乱絮凌空荡,繁丝逐吹流。
传闻隋水上,千树拥迷楼。
带缓何曾绾,眉长未见愁。
青青缘御路,郁郁映金沟。
乱絮凌空荡,繁丝逐吹流。
传闻隋水上,千树拥迷楼。
丝带松缓,何曾用来系结,
柳眉修长,却不见忧愁之色。
一片青青,沿着皇家的御路生长,
郁郁葱葱,倒映在宫苑的金沟旁。
纷乱的柳絮在空中飘荡飞扬,
繁密的柳丝随着吹拂的风流淌。
听人传说,在那隋堤的水岸上,
千株柳树簇拥着那座迷楼,景象非常。
The sash is loose, never meant to tie.
The brows are long, yet show no sigh.
Verdant green along the royal way,
Lush and dense, the golden moat's display.
Flurries of catkins drift in empty air,
Countless threads chase the blowing wind with care.
Tales are told of the Sui River's side,
Where a thousand trees embrace the Lost Tower with pride.
对柳的形态认知,超越了传统闺怨的符号联结。
以柳带喻衣带,柳眉喻人眉,咏柳而不言愁,别具清新巧思。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理