巫山高不极,高与碧穹齐。
朝云常蔼蔼,暮雨复凄凄。
髣髴闻珠佩,依稀认绣袿。
无能留彼美,徒使梦魂迷。
巫山高不极,高与碧穹齐。
朝云常蔼蔼,暮雨复凄凄。
髣髴闻珠佩,依稀认绣袿。
无能留彼美,徒使梦魂迷。
巫山高耸没有极限,
它的高度与碧蓝的天空齐平。
早晨的云常常浓郁弥漫,
傍晚的雨又凄清连绵。
仿佛听到了珠玉佩饰的声响,
依稀辨认出绣花的衣袂。
没有能力留住那美丽的(神女),
徒然让我的梦魂为之迷乱。
Mount Wu soars to the sky,
Its peak rivals the azure dome on high.
Morning clouds ever gather thick and low,
Evening rains again fall drear and slow.
I seem to hear the tinkle of pearl pendants clear,
And faintly recognize embroidered robes drawing near.
Unable to detain that beauty fair,
In vain my dreaming soul is lost in despair.
认知视角下,对自然伟力的描绘拓展了空间想象。
咏叹巫山高耸入云的雄奇景象
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理