汶阳馆

作者: 文彦博(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
文彦博作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

去岁营船隩,今朝馆汶阳。

qù suì yíng chuán ào, jīn zhāo guǎn wèn yáng。

ㄑㄩˋ ㄙㄨㄟˋ ㄧㄥˊ ㄔㄨㄢˊ ㄠˋ, ㄐㄧㄣ ㄓㄠ ㄍㄨㄢˇ ㄨㄣˋ ㄧㄤˊ。

海空沙漠漠,河广草茫茫。

hǎi kōng shā mò mò, hé guǎng cǎo máng máng。

ㄏㄞˇ ㄎㄨㄥ ㄕㄚ ㄇㄛˋ ㄇㄛˋ, ㄏㄜˊ ㄍㄨㄤˇ ㄘㄠˇ ㄇㄤˊ ㄇㄤˊ。

家国哀千古,男儿慨四方。

jiā guó āi qiān gǔ, nán ér kǎi sì fāng。

ㄐㄧㄚ ㄍㄨㄛˊ ㄞ ㄑㄧㄢ ㄍㄨˇ, ㄋㄢˊ ㄦˊ ㄎㄞˇ ㄙˋ ㄈㄤ。

老槐秋雨暗,孤影照琳琅。

lǎo huái qiū yǔ àn, gū yǐng zhào lín láng。

ㄌㄠˇ ㄏㄨㄞˊ ㄑㄧㄡ ㄩˇ ㄢˋ, ㄍㄨ ㄧㄥˇ ㄓㄠˋ ㄌㄧㄣˊ ㄌㄤˊ。

白话文翻译

去年我将船只停泊在河湾,

今晨我寄宿在汶阳的客馆。

大海空旷,沙漠苍茫无际,

河流宽广,野草茂盛迷离。

为家园与国运,哀伤穿越千古;

好男儿慨叹天下四方之苦。

老槐树在秋雨中显得幽暗,

我孤独的身影映照着琳琅美玉,空自感叹。

英文翻译

Last year I moored my boat in a river bend,

This morning I lodge at Wenyang's inn, my friend.

The sea is vast, the desert bleak and bare;

The river broad, the grasslands stretch with care.

For home and country, grief through ages flows;

A true man sighs for the world's countless woes.

The old locust tree dims in autumn rain;

My lonely shadow shines on treasures in vain.

深度解构

空间转换映射出仕途中的身份认同问题。

诗意解析

诗意概括

记述行旅变迁,流露宦途漂泊之感。

《汶阳馆》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 羁旅 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 沉郁

意象: · · 汶阳

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

文彦博生平简介

文彦博(1006年-1097年),字宽夫,号伊叟,北宋汾州介休(今属山西)人。他是北宋中期著名的政治家、文学家,历仕仁、英、神、哲四朝,出将入相五十年,封潞国公。在文学上,他虽不以诗词大家著称,但其作品风格典雅平实,反映了士大夫的政治情怀与生活雅趣,是北宋士大夫文学的代表人物之一。

浏览文彦博全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理