雨过新含灼灼华,烟笼芳树势交加。
狂飞粉蝶穿朱槛,巧啭流莺傍碧纱。
露井细香飘烈麝,霜林浓艳散余霞。
啮毫更近成阴处,似入仙源一迳斜。
雨过新含灼灼华,烟笼芳树势交加。
狂飞粉蝶穿朱槛,巧啭流莺傍碧纱。
露井细香飘烈麝,霜林浓艳散余霞。
啮毫更近成阴处,似入仙源一迳斜。
雨过天晴,新开的桃花含着灼灼光华,
烟雾笼罩着芬芳的桃树,枝叶交错纵横。
狂飞的粉蝶穿梭在朱红的栏杆间,
巧啭的流莺依傍着碧绿的纱窗。
露井边,细微的香气飘散,如同浓烈的麝香,
霜林里,浓艳的色彩散布,好似残余的晚霞。
我咬着笔毫,更靠近那即将成荫结子的地方,
仿佛进入了通往桃花源的那条斜斜小径。
After rain, the peach blossoms glow with fresh, dazzling splendor,
Mist veils the fragrant trees, their branches intertwined.
Wildly fluttering, powder-white butterflies dart through crimson railings,
Artfully warbling, orioles linger beside green gauze screens.
From the dew-drenched well, a subtle fragrance drifts, like potent musk,
In the frost-touched grove, rich hues scatter like lingering sunset clouds.
I chew my brush, nearing the shade where blossoms will soon form fruit,
As if entering the path to the Peach Blossom Spring, winding and oblique.
物象繁盛暗含对生命周期的细腻观察。
刻画雨后桃花娇艳欲滴、烟笼雾绕的繁盛景象。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理