洛涘幽居植,江南驿使传。
一阳初应候,万木独为先。
素萼凌繁雪,清香袭淡烟。
欲知佳丽处,汉殿晓粧妍。
洛涘幽居植,江南驿使传。
一阳初应候,万木独为先。
素萼凌繁雪,清香袭淡烟。
欲知佳丽处,汉殿晓粧妍。
在洛水之滨的幽静居所栽种,
江南驿使传来了它的消息。
一阳初生,正应和着时令,
万千树木中,唯独它最先绽放。
素白的花萼凌驾于繁密的雪花之上,
清幽的香气侵袭着淡淡的烟雾。
想要知道那绝美的地方,
请看汉宫清晨梳妆的妍丽景象。
By the Luo's bank, in a quiet dwelling, it was planted,
From south of the River, a courier's tale was relayed.
As the first sun's return answers the season's call,
Among ten thousand trees, it alone stands ahead.
White petals brave the dense, swirling snow,
A pure fragrance pierces the thin, hazy mist.
If you wish to know the place of peerless beauty,
Look to the Han palace at dawn, adorned in radiant grace.
梅花象征精英在博弈中的独立认同。
咏叹梅花的高洁与幽独,寄托隐逸情怀。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理