月出松坞明,露下莲塘清。
今宵好风色,独绕林下行。
百虫尔胡为,啧啧饶秋声。
求静不能得,我诗何由成。
月出松坞明,露下莲塘清。
今宵好风色,独绕林下行。
百虫尔胡为,啧啧饶秋声。
求静不能得,我诗何由成。
月亮升起,照亮了松树环绕的山坞;
露水降下,使得莲塘显得格外清澈。
今夜的风光如此美好,
我独自在树林下漫步。
你们这些虫子啊,为何要这样,
喋喋不休地发出这幺多秋声?
想要寻求宁静却无法得到,
我的诗篇又怎能完成呢?
The moon rises, brightening the pine-clad vale;
Dew descends, cleansing the lotus pond clear.
Tonight, the breeze and scene are so fine,
I stroll alone beneath the woods here.
All you insects, why do you persist,
Chirping incessantly, autumn's sound so rife?
Seeking stillness, yet it cannot be found,
How then can my poem come to life?
自然意象的静观,体现对生命周期的细腻认知。
描绘月下松坞露重莲塘的幽静夜景。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理