仙杏一番新,妖饶洗露晨。
待妆忧粉重,欲点要酥匀。
月淡斜分影,池清倒写真。
君须怜旧物,曾伴曲江春。
仙杏一番新,妖饶洗露晨。
待妆忧粉重,欲点要酥匀。
月淡斜分影,池清倒写真。
君须怜旧物,曾伴曲江春。
杏花又一次焕然一新,
妖娆美丽,沐浴在清晨的露水中。
等待梳妆,担心脂粉太厚重,
想要点缀,需要酥油般均匀。
月色淡薄,斜斜地分开了花影,
池水清澈,倒映出它们的真容。
你应当怜惜这些旧日的事物,
它们曾陪伴曲江的春天。
The apricot blossoms, a fresh array,
Enchanting, washed in morning dew's display.
Awaiting adornment, fearing powder too thick,
Desiring to be dotted, needing creamy mix.
In pale moonlight, their shadows slant and part,
In clear pond, their true reflection starts.
You should cherish these relics of old,
Once they graced the spring by Qujiang's fold.
对自然之美的细腻捕捉体现深层的审美认同。
刻画雨后晨露中杏花娇艳新绽的姿态,充满生机与美感。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理