高风发远籁,转响为清商。
隆曦减炎威,未晚先自凉。
庭前碧桐树,昨日闻早霜。
朝来逐叶上,已晕一拂黄。
壮岁觉时节,㸌若翻电光。
自顾勿嗟惋,徒然搅中肠。
官居幸少事,署案日几行。
公退清且闲,垂帘坐虚堂。
解带辄傲兀,左右罗缣缃。
所务唯讨论,一灯从夜长。
高风发远籁,转响为清商。
隆曦减炎威,未晚先自凉。
庭前碧桐树,昨日闻早霜。
朝来逐叶上,已晕一拂黄。
壮岁觉时节,㸌若翻电光。
自顾勿嗟惋,徒然搅中肠。
官居幸少事,署案日几行。
公退清且闲,垂帘坐虚堂。
解带辄傲兀,左右罗缣缃。
所务唯讨论,一灯从夜长。
高风发出远处的声响,
转成清越的秋声。
烈日减弱了炎威,
未到傍晚便已先自凉爽。
庭院前的碧绿梧桐树,
昨日已听闻早霜降临。
清晨逐片叶子看去,
已晕染上一抹黄色。
壮年时方觉时节流逝,
快得如同电光翻转。
自我审视,不要嗟叹惋惜,
那只会徒然搅乱心肠。
所幸官居事务稀少,
每日批阅案卷不过几行。
公退之后清静闲适,
垂下帘幕,独坐虚堂。
解下衣带,傲然兀坐,
左右陈列着书卷绢帛。
所务唯有研讨学问,
一盏孤灯伴我长夜。
A high wind stirs distant sounds,
Turning echoes into clear autumn notes.
The fierce sun's heat begins to wane,
Coolness arrives before evening falls.
Before the courtyard, the green paulownia tree,
Yesterday heard the early frost.
This morning, chasing over its leaves,
Already tinged with a stroke of yellow.
In prime years, one feels the seasons change,
Blindingly swift as a flash of lightning.
Look at yourself, sigh not in vain,
Lest you needlessly trouble your heart.
Fortunately, official duties are few,
A few lines of documents each day.
After public hours, serene and idle,
I sit behind a curtain in the empty hall.
Loosening my belt, I lounge with pride,
Surrounded by scrolls of silk and paper.
My sole pursuit is discussion and study,
A single lamp lasts through the long night.
秋风清商之声蕴含自然周期的律动,引导认知的沉淀。
以高风远籁、清商之响刻画新秋读书时的高远清寂意境。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理