众吏晚已散,西园常访寻。
覆棋苔阁静,行药草桥深。
草色晴承屐,松阴密洒襟。
山蚿欲重赋,倚竹听清音。
众吏晚已散,西园常访寻。
覆棋苔阁静,行药草桥深。
草色晴承屐,松阴密洒襟。
山蚿欲重赋,倚竹听清音。
众位官吏傍晚已经散去,
我常去西园寻访探看。
覆盖着苔藓的棋阁一片寂静,
为采药走过幽深的草桥。
晴光下草色承接着我的木屐,
浓密的松荫洒落在衣襟上。
山间的蟋蟀想要重新吟唱,
我倚着竹子倾听那清越的声音。
The clerks have all dispersed at dusk's decline,
I often seek the western garden's peace.
The chessboard, moss-clad, rests in stillness fine,
I stroll for herbs where the deep bridge finds release.
The grass, sunlit, receives my footsteps' trace,
The pine shade thickly sprinkles on my gown.
The mountain cricket longs to chant its grace,
I lean on bamboo, listening to its sound.
公务之余的寻访体现治理间隙的自我调适。
描绘傍晚公务之余寻访园林的闲适场景
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理