不复入城市,乱山围一村。
云霞供几席,水石佐琴樽。
病久筋力缓,眠多头目昏。
无人来谷口,苔藓上松门。
不复入城市,乱山围一村。
云霞供几席,水石佐琴樽。
病久筋力缓,眠多头目昏。
无人来谷口,苔藓上松门。
不再进入喧嚣的城市,
乱山环绕着这一处村庄。
云霞充当我的几案与席垫,
水石佐助我弹琴饮酒的雅兴。
久病之后筋力变得迟缓,
睡眠过多导致头目昏沉。
没有人来到这山谷入口,
青苔已经蔓延上了松木门扉。
No more do I enter the city's noisy throng,
A village encircled by chaotic hills, where I belong.
Clouds and rosy hues serve as my desk and mat,
Streams and rocks accompany my lute and wine, just that.
Long illness has made my sinews and strength slow,
Much sleep leaves my head and eyes in a dull, heavy glow.
No one comes to the mouth of this valley, so still,
Moss and lichen climb up the pine-wood door on the hill.
弃城居村是对主流认同的疏离,体现对生活空间的自主治理。
表达远离尘嚣、居于乱山村落中的隐居志趣与恬淡心境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理