治庭区纭纷,斋阁简应接。
身闲憙枕簟,虑静厌图牒。
孤芳媚深丛,幽哢出密叶。
物理兹领会,真境知可蹑。
治庭区纭纷,斋阁简应接。
身闲憙枕簟,虑静厌图牒。
孤芳媚深丛,幽哢出密叶。
物理兹领会,真境知可蹑。
治理公务的庭前区分散乱纷扰,
书斋楼阁里,应酬也变得简单稀少。
身体闲适,喜爱枕席的安逸,
思虑宁静,厌烦图籍文牒的烦嚣。
孤芳在深密的草丛中妩媚绽放,
幽鸟的鸣叫从浓密的树叶间传出。
在此处领会万物的道理,
方知那真实的境界是可以追寻踏入的。
The public court is cleared of tangled, noisy strife;
My quiet study spares me from a bustling life.
At leisure, I delight in mat and pillow's ease;
With mind serene, I loathe official maps and keys.
A lone flower charms deep within the thicket's heart;
A hidden birdcall from dense leaves does its part.
Here I grasp the principles of things, and know
The realm of truth is where my footsteps sure may go.
从纷纭公务到简省应接,体现士人处理政务与自我认知的平衡。
治理庭务后于斋阁简省应接,抒写公务之余追求精神简净的心境。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理