险道入幽邃,深溪转岑寂。
苍烟郁孤岩,秀石围断壁。
古藓甃碧润,寒泉洒清滴。
谁能厌尘襟,兹可供洗涤。
险道入幽邃,深溪转岑寂。
苍烟郁孤岩,秀石围断壁。
古藓甃碧润,寒泉洒清滴。
谁能厌尘襟,兹可供洗涤。
险峻的小路通向幽深之处,
深邃的溪流转入一片岑寂。
青色的烟雾笼罩着孤耸的山岩,
秀美的石头环绕着断残的崖壁。
古老的苔藓铺就碧绿的润泽,
寒冽的泉水洒下清亮的滴珠。
有谁能厌倦这沾满尘俗的衣襟?
此地正可供它洗涤与清洁。
A perilous path leads into deep seclusion,
The hidden stream turns to profound silence.
Blue mist shrouds the solitary cliff,
Fine stones encircle the broken wall.
Ancient moss paves the jade-green moistness,
Cold spring sprinkles clear, dripping drops.
Who can weary of this dusty robe?
Here it may be cleansed and washed away.
对幽寂空间的探索隐喻着内在认知的深化。
描写深入险幽溪涧的所见所感,突出环境的岑寂与幽邃。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理