历古推任侠,彼刘生者何。
提槌击朱亥,引剑刺荆轲。
饮肆扶头出,歌楼掉臂过。
无人继义勇,关陇气消磨。
历古推任侠,彼刘生者何。
提槌击朱亥,引剑刺荆轲。
饮肆扶头出,歌楼掉臂过。
无人继义勇,关陇气消磨。
自古以来人们推崇侠义精神,那位刘生又是怎样的人呢?
他曾提起铁槌击打朱亥,也曾拔剑刺杀荆轲。
在酒肆中喝得酩酊大醉被人扶出,在歌楼里挥动着手臂扬长而过。
再没有人继承他这种义勇精神,关陇地区的豪侠之气也渐渐消磨殆尽了。
Through ages, gallant knights are praised; what of this Liu Sheng, then?
He raised his mace to strike Zhu Hai, and drew his sword to stab Jing Ke.
From taverns, drunk, he'd stagger out; through song halls, arm in arm, he'd stride.
None followed his heroic zeal; the spirit of the pass and hills wore thin.
对历史人物侠义精神的认同,是一种非正式治理资源。
追慕古之任侠,赞颂刘生的豪杰气概
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理