海南有陶器,质状矮而𡐦。
云初日炙就,锻铄不以火。
水壶丑突兀,酒甒肥磥砢。
山罍颈微肿,石鼎足已跛。
圆如鸱夷形,大比康瓠颗。
华元腹且皤,王莽口何哆。
蕃胡入中国,万里随大舸。
携之五羊市,巾匮费包裹。
侏俪讲其效,泻辩若炙輠。
课以沸泉沃,冰雪变立可。
炙敲疗中渴,其用岂幺麽。
君凡几钱得,不惜持遗我。
曾将对佳客,屡试辄亦果。
勿云远且陋,幸可置之左。
海南有陶器,质状矮而𡐦。
云初日炙就,锻铄不以火。
水壶丑突兀,酒甒肥磥砢。
山罍颈微肿,石鼎足已跛。
圆如鸱夷形,大比康瓠颗。
华元腹且皤,王莽口何哆。
蕃胡入中国,万里随大舸。
携之五羊市,巾匮费包裹。
侏俪讲其效,泻辩若炙輠。
课以沸泉沃,冰雪变立可。
炙敲疗中渴,其用岂幺麽。
君凡几钱得,不惜持遗我。
曾将对佳客,屡试辄亦果。
勿云远且陋,幸可置之左。
海南有一种陶器,质地粗矮而厚重。
据说最初是日晒制成,锻造不用炉火。
水壶形状丑陋突兀,
酒坛肥胖而疙疙瘩瘩。
山罍的颈部微微肿起,
石鼎的脚已经跛了。
圆得像鸱夷皮囊,
大得如同康瓠瓜。
像华元鼓起的肚子,又像王莽张大的嘴巴。
蕃胡将它带入中原,随着大船航行万里。
带到五羊城市场,用巾箱包裹费事。
胡人讲解它的功效,辩论滔滔如炙輠流脂。
声称用沸水浇灌,冰雪般凉意立即可得。
用它治疗内热口渴,功用岂是微小?
你花了多少钱得到它,毫不吝惜地送给我。
曾用它招待佳宾,屡次试验都很灵验。
莫说它来自远方且粗陋,幸可放置在我身边。
From Hainan comes this earthenware, squat and coarse in its frame.
They say the sun first baked it dry, no fire its form did tame.
The water pot is ugly, juts out in awkward guise,
The wine jar's fat and lumpy, a sight for squinting eyes.
The mountain urn's neck slightly swells, a flaw that's plain to see,
The stone tripod's foot is lame, as crooked as can be.
Round like a leather wine-sack, its shape is somewhat crude,
Large as a gourd of ample girth, in magnitude.
Like Hua Yuan's bulging belly, or Wang Mang's gaping jaw,
It traveled with the foreign ships, from lands beyond the law.
Across ten thousand miles it came, upon a mighty boat,
To the Five Rams market, where wrappings round it float.
The foreign traders praise its use, their words a flowing stream,
They claim that pouring boiling spring will make it ice-cold seem.
To quench a burning thirst, they say, its power is not small,
How much did you pay for this, my friend, to give it all?
You've served it to your finest guests, and tested it each time,
So do not say it's far and base, but place it here, in rhyme.
从认知视角,陶器折射手工艺的实用美学周期。
描述海南陶器的质朴矮小形态,体现对日常器物的观察与咏叹。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理