耻将衰晚竞青春,强把圆波拂晓尘。
自笑年来须鬓白,王昭不解作官人。
耻将衰晚竞青春,强把圆波拂晓尘。
自笑年来须鬓白,王昭不解作官人。
我耻于在衰暮之年还与青春争竞,
勉强拿起圆镜,拂去清晨的尘埃。
自嘲近年来胡须鬓角都已斑白,
可镜中的昭君像,却不明白做官之人的心境。
Ashamed to vie with youth in my declining years,
I force myself to smooth the mirror, wiping off the dust of dawn.
I laugh at myself—how my beard and temples have turned white these years,
Yet Wang Zhaojun, in the bronze, does not understand the life of an official.
镜中自我审视,关乎生命周期的身份认同博弈。
以揽镜自照为引,抒发年老而不甘与青春竞逐的复杂心绪。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理