生来未尝畜良马,近得此驹诚可嘉。
骨节权奇毛肉好,此种无乃真渥洼。
健蹄骎骎稳而疾,历目一过如飞霞。
自归官下少出入,惟是刍粟意转加。
前时相期好天色,往返百里驰平沙。
谁谓兵奴踠其足,针烙熨里成瘢痂。
立多气毒愤入肺,双膁攒缩两鼻呀。
庸工谬药久不效,倒死枥下鬃髟髿。
敝帷一区瘗以赠,惜尔命薄如萎花。
子平平时最爱尔,对客满坐常洪夸。
今朝见尔忽毙踣,重以好诗形叹嗟。
嗟余逐贫官职小,此马岂合居余家。
从今但只跨款段,坏辔破鞍仍短檛。
生来未尝畜良马,近得此驹诚可嘉。
骨节权奇毛肉好,此种无乃真渥洼。
健蹄骎骎稳而疾,历目一过如飞霞。
自归官下少出入,惟是刍粟意转加。
前时相期好天色,往返百里驰平沙。
谁谓兵奴踠其足,针烙熨里成瘢痂。
立多气毒愤入肺,双膁攒缩两鼻呀。
庸工谬药久不效,倒死枥下鬃髟髿。
敝帷一区瘗以赠,惜尔命薄如萎花。
子平平时最爱尔,对客满坐常洪夸。
今朝见尔忽毙踣,重以好诗形叹嗟。
嗟余逐贫官职小,此马岂合居余家。
从今但只跨款段,坏辔破鞍仍短檛。
我平生从未饲养过良马,
近来得到的这匹马驹确实值得称赞。
它的骨骼奇伟,皮毛与肌肉匀称美好,
这个品种恐怕真是出自真正的渥洼神马。
它健壮的蹄子稳健而迅疾,
目光掠过一眼,便如飞霞般迅捷。
自从回到官署任职,我很少外出,
唯独对它的草料心意愈发加深。
先前我们相约在好天气里,
往返百里,驰骋于平坦的沙地。
谁料想被兵卒奴仆弄伤了它的脚,
针灸、烙烫、敷药里形成了疤痕和痂。
站立久了,毒气愤懑侵入肺腑,
两侧腰腹紧缩,两个鼻孔张大。
庸医误用药物,久久不见效,
最终倒毙在马槽下,鬃毛散乱。
用一块破旧的帷布作为葬衣,我将其掩埋并赠以祭品,
可惜你命运薄如枯萎的花朵。
子平你平时最喜爱它,
对着满座宾客常常大声夸赞。
今天见到它突然倒地死去,
又用美好的诗篇来形塑你的叹息。
可叹我追逐贫寒,官职微小,
这样的马匹怎适合留在我家?
从今往后,我只骑乘迟缓的劣马,
配上破损的缰绳、破旧的马鞍和短小的马鞭。
I never kept a fine steed in my life before,
But this recent colt I acquired is truly praiseworthy.
Its bones are extraordinary, its coat and flesh are fine,
This breed must indeed be from the true Wo'wa.
Its strong hooves are steady and swift,
A single glance as it passes is like fleeting rosy clouds.
Since returning to official duties, I seldom go out,
Yet my care for its fodder only grows stronger.
We once awaited fine weather as promised,
Galloping a hundred miles back and forth over flat sands.
Who would have thought a soldier's servant would injure its leg,
Needles, cautery, and poultices left scars and scabs.
Standing long, the toxic anger entered its lungs,
Both flanks shriveled, both nostrils flared.
A quack doctor's wrong medicine long proved ineffective,
It fell dead beneath the manger, its mane disheveled.
A worn curtain as a shroud, I bury it with a gift,
Alas, your fate was as thin as a withered flower.
Ziping, you always loved it most,
In front of guests, you'd often boast loudly.
Today, seeing it suddenly fallen dead,
You add fine poems to express your sighs.
Alas, I chase poverty, my official post is small,
How could such a steed be fit for my humble home?
From now on, I'll only ride a slow nag,
With broken reins, worn saddle, and a short whip.
从治理视角看,良驹象征稀缺资源的优化配置。
诗人因未曾养过良马,偶得此驹而欣喜,表达对良驹的珍视与赞美。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理