大雨

作者: 文同(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
文同作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

惊云驾长风,大雨洒九有。

jīng yún jià cháng fēng, dà yǔ sǎ jiǔ yǒu。

ㄐㄧㄥ ㄩㄣˊ ㄐㄧㄚˋ ㄔㄤˊ ㄈㄥ, ㄉㄚˋ ㄩˇ ㄙㄚˇ ㄐㄧㄡˇ ㄧㄡˇ。

崩腾百川倒,豪怒一雷走。

bēng téng bǎi chuān dǎo, háo nù yī léi zǒu。

ㄅㄥ ㄊㄥˊ ㄅㄞˇ ㄔㄨㄢ ㄉㄠˇ, ㄏㄠˊ ㄋㄨˋ ㄧ ㄌㄟˊ ㄗㄡˇ。

茫茫草木乱,隠隠岩谷吼。

máng máng cǎo mù luàn, yǐn yǐn yán gǔ hǒu。

ㄇㄤˊ ㄇㄤˊ ㄘㄠˇ ㄇㄨˋ ㄌㄨㄢˋ, ㄧㄣˇ ㄧㄣˇ ㄧㄢˊ ㄍㄨˇ ㄏㄡˇ。

高阁昼眠人,觉来但支肘。

gāo gé zhòu mián rén, jué lái dàn zhī zhǒu。

ㄍㄠ ㄍㄜˊ ㄓㄡˋ ㄇㄧㄢˊ ㄖㄣˊ, ㄐㄩㄝˊ ㄌㄞˊ ㄉㄢˋ ㄓ ㄓㄡˇ。

白话文翻译

受惊的云驾着长风飞驰,

滂沱大雨洒遍九州大地。

百川奔腾,仿佛要倾覆倒流,

一声雷霆带着豪壮的怒气奔走。

茫茫一片,草木纷乱摇动,

隐隐传来岩谷的咆哮怒吼。

高阁之上,有人白日沉睡,

醒来后只是用手臂支着身子。

英文翻译

Startled clouds ride the long wind,

A great rain drenches the nine lands.

A hundred rivers surge and topple,

A thunder's wrathful roar takes flight.

Boundless, the plants and trees are in chaos,

Dimly, the cliffs and valleys roar.

In a high pavilion, a man sleeps by day,

Awakening, he merely props his elbow.

深度解构

借大雨滂沱隐喻自然治理的不可抗拒之力。

诗意解析

诗意概括

以风云骤雨之势展现自然伟力,气象雄阔。

《大雨》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 咏物 · 田园

情感: 肃穆 · 欣喜 · 豪迈

意象: · ·

语气: 庄重 · 雄浑 · 豪放

格律

平平仄○平,仄仄仄仄仄。
平平仄平仄,平仄仄平仄。
平平仄仄仄,仄仄平仄仄。
平仄仄平平,仄平仄平仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

文同生平简介

文同(1018-1079),字与可,号笑笑居士,北宋梓州永泰人。他是北宋著名的画家、诗人,尤以画竹著称,开创了“湖州竹派”,对后世文人画影响深远。在文学上,其诗风清新质朴,与表弟苏轼交游甚密,是北宋文人集团的重要成员之一。

浏览文同全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理