大热早复暮,幽居如火围。
更无风稍快,只有汗频挥。
袒露忧生客,沾濡怕熟衣。
何当生两翼,直近广寒飞。
大热早复暮,幽居如火围。
更无风稍快,只有汗频挥。
袒露忧生客,沾濡怕熟衣。
何当生两翼,直近广寒飞。
酷热从清晨持续到日暮,
幽静的居所仿佛被火焰包围。
没有一丝风带来些许凉爽,
只有汗水不停地挥洒流淌。
袒露身体,我担忧陌生人的目光;
浑身湿透,又怕浸湿了贴身的衣衫。
何时才能生出一双翅膀,
径直飞向那清凉的广寒宫?
The heat persists from dawn till dusk,
My secluded dwelling is like a ring of fire.
No breeze brings the slightest relief,
Only sweat pours down in a constant stream.
Baring my skin, I fear the gaze of strangers;
Drenched, I dread the touch of familiar clothes.
Oh, when will I grow a pair of wings,
To fly straight to the Palace of Eternal Cold?
极端环境下的个体认知与生存博弈
刻画酷热难耐的夏日环境与幽居感受
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理